Как понять дублированный фильм

Как понять дублированный фильм

Перевод (значения) — Перевод: Перевод деятельность по интерпретации смысла текста на одном языке и созданию нового, эквивалентного текста на другом языке Автоматизированный перевод Машинный перевод Синхронный перевод, Последовательный перевод специальный:… … Википедия

Дубляж — Не стоит путать с закадровым озвучиванием. Дублирование (от слова дубль двойной), или дублированный перевод, или кратко дубляж вид перевода аудиовизуальных произведений (фильмов, мультфильмов, телесериалов, аниме), при котором осуществляется… … Википедия

JACK Audio Connection Kit — У этого термина существуют и другие значения, см. Jack. JACK Тип Звуковая архитектура Разработчик Пол Дэвис … Википедия

Джэк — JACK Тип Звуковая архитектура Разработчик Пол Дэвис (Paul Davis) и другие ОС GNU/Linux, Mac OS X Версия 0.109.2 30 января 2008 года … Википедия

Дублирование — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия

Пол: Секретный материальчик — У этого термина существуют и другие значения, см. Пол. Пол: Секретный материальчик Paul … Википедия

Назад в будущее (фильм) — Эта статья посвящена первому фильму кинотрилогии «Назад в будущее» Назад в будущее Back to the Future … Википедия

Отчаянные домохозяйки (телесериал) — Отчаянные домохозяйки Desperate Housewives Жанр комедийная детективная драма Автор идеи Марк Черри В главных ролях Тери Хэтчер Фелисити Хаффман … Википедия

Отчаянные домохозяйки (сериал) — Отчаянные домохозяйки Desperate Housewives Жанр комедийная детективная драма Автор идеи Марк Черри В главных ролях Тери Хэтчер Фелисити Хаффман … Википедия

Война миров (фильм Стивена Спилберга) — У этого термина существуют и другие значения, см. Война миров (значения). Война миров War of the Worlds … Википедия

Читайте также:  Что делать если загорелся компьютер

Дублирование (от слова дубль — двойной) , или дублированный перевод, или кратко дубляж — вид перевода аудиовизуальных произведений (фильмов, мультфильмов, телесериалов, аниме) , при котором осуществляется полная замена иностранной речи актёров на другой язык, с целью последующей трансляции этого произведения в странах, не говорящих на языке оригинала произведения.

Перевод синхронизируется с мимикой актёров и артикуляцией (липсинк) . При подборе актёров для дублирования учитывается оригинальный голос, темперамент персонажа и голосовой возраст.

Дублирование может быть нескольких типов:

— Каждого актёра озвучивает (говорит за него) другой человек того же пола (тем не менее, нескольких персонажей может профессионально озвучивать один актер-дублер, иногда этот факт могут опознать лишь специализирующиеся люди) ;

— Всех мужчин озвучивает один мужчина, а женщин — одна и та же женщина;

— Всех актёров озвучивает только один человек.

В настоящее время все фильмы, попавшие в большой прокат, имеют дублированный перевод исключительно первого типа. Кроме того, большинство известных телевизионных каналов постепенно переходят на полностью дублированное вещание. К таким каналам стоит отнести РЕН-ТВ, Первый канал, Nickelodeon.

Несмотря на то, что данный тип перевода намного дороже остальных (таких как субтитры и закадровое озвучивание) , он считается более приемлемыми для зрителя. На данный момент наиболее популярными студиями дубляжа являются Мосфильм-Мастер, Невафильм, Пифагор и Арт-Дубляж.

Важным элементом дублированного кинофильма является соответствие звучания голоса акустическим условиям. Например, если актер стоит в ванной комнате, его голос должен звучать с небольших эхом.

Слово «дубляж» употребляется также как синоним к слову «озвучание» , однако в русском языке это является не совсем верным.

Дублированный перевод — и есть профессиональный (особенно, если многоголосный) . А вот закадровый — уже менее профессионален.. .

Читайте также:  Почта маркет каталог новый год 2018

Закадровый перевод (закадровое озвучивание) — вид перевода аудиовизуальных произведений (фильмов, мультфильмов, телесериалов, аниме) , при котором переведенная речь актёров озвучания слышна поверх оригинальной звуковой дорожки произведения.

Закадровый перевод может представлять собой как озвучку в один голос (в основном это пиратские копии фильма) , так и быть озвучен целой командой актёров (2-4 человека) . Такой вид перевода является наиболее популярным для телевизионных каналов и озвучивания фильмов, не выходящих в кинотеатральный прокат (перевод кинотеатральных фильмов обычно пиратский) , так как он намного дешевле дубляжа и озвучание можно сделать в более сжатые, чем дубляж, сроки.

Дублированный перевод — что это, и в каких случаях он применим? 3 вида дублированного перевода.

Дублированный перевод

Дублированный перевод, или кратко дубляж — вид перевода аудиовизуальных произведений (фильмов, мультфильмов, телесериалов, аниме), при котором осуществляется полная замена иностранной речи актёров на другой язык с целью последующей трансляции этого произведения в странах, не говорящих на языке оригинала произведения.

Перевод синхронизируется с мимикой актёров и артикуляцией ( липсинк ). При подборе актёров для дублирования учитывается оригинальный голос , темперамент персонажа и голосовой возраст .

3 вида дублированного перевода

Дублирование может быть нескольких типов:

  1. Каждого актёра озвучивает ( говорит за него ) другой человек того же пола ( тем не менее , нескольких персонажей может профессионально озвучивать один актер — дублёр , иногда этот факт могут опознать лишь специалисты );
  2. Всех мужчин озвучивает один мужчина , а женщин — одна и та же женщина ;
  3. Всех актёров озвучивает только один человек .

В настоящее время все фильмы , попавшие в большой прокат , имеют дублированный перевод исключительно первого типа . Кроме того , большинство известных телевизионных каналов постепенно переходят на полностью дублированное вещание. На данный момент наиболее популярными студиями дубляжа являются Мосфильм — Мастер , Невафильм , Пифагор и Арт — Дубляж .

Читайте также:  Контекстное редактирование блока в автокаде

Важным элементом дублированного кинофильма является соответствие звучания голоса акустическим условиям . Например , если актёр стоит в ванной комнате , его голос должен звучать с небольших эхом .

Слово « дубляж » употребляется также как синоним к слову « озвучание », однако в русском языке это является не совсем верным

Ссылка на основную публикацию
Как пользоваться впн на айфон
Все о локальных сетях и сетевом оборудовании В наши дни многие люди и компании, которые переживают за безопасность важных данных,...
Как подключить комп к интернету через роутер
Итак, вы хотите подключить интернет через роутер, но не знаете, с чего начать? Мы поможем вам в этом. Лишь малая...
Как подключить компьютер виндовс 7 к вайфаю
Если вам оказалась полезна или просто понравилась эта статья, тогда не стесняйтесь - поддержите материально автора. Это легко сделать закинув...
Как пользоваться закладками в одноклассниках
Здравствуйте, друзья! Многие из нас проводят в социальной сети Одноклассники достаточно много времени. Ведь там можно не только по переписываться...
Adblock detector